Arthur Kalmeyer (art_of_arts) wrote,
Arthur Kalmeyer
art_of_arts

Categories:

SALSA

Обычно я стараюсь избегать использования иноязычной лексики, а тут вот взбрело в голову сделать стишок с местным линго...
Ах, это ты, Хосе Куэрво? Заходи!
Привет тебе, Хосе. Salud. Сómo’s usted?
Что, забежал за соком лайма по пути?
Я так вам рад обоим, просто зверски рад!

Здесь собрались одни лишь мертвецы. Тоска.
Их рок-н-ролл уже доел меня до дна.
Садись поближе. Mariachi запускай.
Направо глянь – у бара девушка одна.

Два грустных парня – desperados – у двери
Минут уж сорок как грызут пивной стакан.
Всё ж эти гринго, что ты там ни говори,
Пить не приучены. А я, брат, круто пьян.

Фонтаном в жилах голубой агавы сок.
Афро-латинский ритм – гитарный салсы бит.
На перекрёстке между четырёх дорог
Я снова жив – там, где вчера я был убит.

Нож под лопаткой? Чепуха. Всё сны. Забудь.
Сегодня sábado и полная луна.
Две маргариты нам, bartender. Скоро в путь.
До дна, мой друг Хосе Куэрво. Пей до дна!
____________________________________________________
Salsa – ”горячий” латино-американский ритм.
Jose Сuervo – марка текилы.
Salud. ¿Сómo es usted? – (исп.) привет, как поживаешь?
Lime – разновидность цитрусового плода, похожего на зелёный лимон, со специфическим острым вкусом, используемый с текилой для приготовления напитков, называемых margaritas.
Mariachi – мексиканский ансамбль, состоящий в основном из труб и гитар.
Desperado – (исп.) не находящий себе места страдатель.
Blue Agave – вид кактуса с толстыми голубыми листьями, из сброженного сока которого изготовляют текилу.
Sábado – (исп.) суббота.
Bartender – (англ.) бармен.
Tags: стишки
Subscribe

  • ВАЖНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ

    Настоящее имя Доктора Зюсса, любимейшего автора книжек американской ребятни, - Theodor Geisel. Живи он сегодня - справлял бы свой 117-й день…

  • СКРИЖАЛИ РУССКОЙ ПОЭЗИИ. МАЯКОВСКИЙ

    Постепенно, практикуясь и тужась, я шею так завинтил, что просто ужас. В том, что я сказал, причина коренится, почему не нужна мне никакая заграница.…

  • МАРИНА ПАЛЕЙ: СОЛЬ

    СОЛЬ Писатель живёт на севере, ворует по-крупному, поставил четыре рубленых дома: семье, любовнице, отцу — и для иностранных гостей. Про дом отца…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 52 comments

  • ВАЖНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ

    Настоящее имя Доктора Зюсса, любимейшего автора книжек американской ребятни, - Theodor Geisel. Живи он сегодня - справлял бы свой 117-й день…

  • СКРИЖАЛИ РУССКОЙ ПОЭЗИИ. МАЯКОВСКИЙ

    Постепенно, практикуясь и тужась, я шею так завинтил, что просто ужас. В том, что я сказал, причина коренится, почему не нужна мне никакая заграница.…

  • МАРИНА ПАЛЕЙ: СОЛЬ

    СОЛЬ Писатель живёт на севере, ворует по-крупному, поставил четыре рубленых дома: семье, любовнице, отцу — и для иностранных гостей. Про дом отца…