Arthur Kalmeyer (art_of_arts) wrote,
Arthur Kalmeyer
art_of_arts

Categories:
  • Mood:

КОНВЕНЦИЯ ДЕМ.ПАРТИИ: ЭТИ РЕБЯТА ГОЛОСУЮТ КАК В ДОБРОМ СТАРОМ СССР!

 
Thanks to casual_browser for posting this gem of a video!!! Я смеялся до колик...
 
Пояснения для тех, кто не в курсе дела.

Начиная со вчерашнего дня, когда была обнародована предвыборная платформа Демократической Партии США, в независимой прессе поднялась волна недоумения:
1. Впервые за всю историю Демократической Партии в программе её не было не единого упоминания Бога (со времён Билля о Правах американцы верят, что неотъемлемые права и свободы даны человеку Богом).

2. Впервые за всю историю со дня создания госудраства Израиль программа демократической партии не упомянула, что США считают столицей Израиля Иерусалим.
Эти изменения были сделаны в Программе партии намеренно, в угоду левому, радикальному крылу Демократической партии. Слишком поздно осознав, что разразившийся скандал может стоить Обаме голосов умеренных верующих и голосов еврейских избирателей, ДНС предприняла отчаянную попытку внести по-быстрому изменения в Программу, поставив оба пункта на устное голосование делегатов конференции. Делегаты должны криками "Ай!" выразить одобрение поправкам или криками "Ноу!" отклонить их. Решение принимается двумя третями голосов.

И здесь, неожиданно для руководства партии, привыкшей к послушанию партийных товарищей, произошёл смешной и печальный цирковой номер. Даже если вы не разбираете на слух английскую речь, вам будет ясно, насколько по-советски обошлось партийное начальство с внезапно вставшей на дыбы аудиторией, не желающей ни Бога, ни Израиля!



Наглое публичное бесстыдство нынешнего руководства Демократической Партии - новейшее явление в политической жизни страны.
Чуров чувствовал бы себя среди них, как дома...

 
Tags: video, Америка, лжепророки
Subscribe

  • FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871)

    Мой перевод из Бессмысленной поэзии Эдварда Лира. ‘СВАТОВСТВО ЙОНГИ-БОНГИ-БО’ На брегах Короманделя, В заповедной гуще леса, Где незрелы тыквы…

  • Мой перевод из Эдварда Лира. ФИЛИН И КОШКА

    FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871) ‘ФИЛИН И КОШКА’ I Раз кошка и филин отправились в море В зелёной лодчонке старинной работы, Взяв баночку…

  • GEORGES BRASSENS

    ПАССАЖИРЫ (vers d'Antoine Pol) Georges Brassens Я посвящаю этот стих Всем женщинам, которых мы любили Всего одно волшебное мгновенье, Тем, с кем мы…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871)

    Мой перевод из Бессмысленной поэзии Эдварда Лира. ‘СВАТОВСТВО ЙОНГИ-БОНГИ-БО’ На брегах Короманделя, В заповедной гуще леса, Где незрелы тыквы…

  • Мой перевод из Эдварда Лира. ФИЛИН И КОШКА

    FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871) ‘ФИЛИН И КОШКА’ I Раз кошка и филин отправились в море В зелёной лодчонке старинной работы, Взяв баночку…

  • GEORGES BRASSENS

    ПАССАЖИРЫ (vers d'Antoine Pol) Georges Brassens Я посвящаю этот стих Всем женщинам, которых мы любили Всего одно волшебное мгновенье, Тем, с кем мы…