Arthur Kalmeyer (art_of_arts) wrote,
Arthur Kalmeyer
art_of_arts

Category:
  • Mood:

ЗАБАВНОЕ

 
ОСУЩЕСТВЛЁННАЯ ВЕРОЯТНОСТЬ

Позавчера в новостях: "The chance of buying a winning Mega-Lottery ticket has 18 times less probability than being struck by the lightning."
Сегодня в новостях: "Kansas man struck by lightning hours after buying lottery tickets."

КОСТИ

Сидим за обедом с женщиной, едим бараньи рёбрышки. Вдруг она встаёт, идёт к буфету и достаёт ещё одну тарелку. Я спрашиваю: «Мы кого-нибудь ожидаем?» «Нет, - говорит она, - здесь я сложу свои кости».

МУДРАЯ МЫСЛЬ ДНЯ

Израиль всегда заявлял, что у него нет ядерного оружия, но если надо, он его применит.

КАК НАЗВАТЬ СОБАКУ

Мы всё ещё в раздумьях о том, как назвать щена, в то время как другим это даётся легко.
Вот, к примеру, хозяйке этого пса повезло:


Угадайте, как она его назвала...
 
Tags: рассуждения, собачья жизнь, юмор
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871)

    Мой перевод из Бессмысленной поэзии Эдварда Лира. ‘СВАТОВСТВО ЙОНГИ-БОНГИ-БО’ На брегах Короманделя, В заповедной гуще леса, Где незрелы тыквы…

  • О Крошке Цахесе

    Эпоха правления Путина придала совершенно новый смысл выражению «вор в законе».

  • Мой перевод из Эдварда Лира. ФИЛИН И КОШКА

    FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871) ‘ФИЛИН И КОШКА’ I Раз кошка и филин отправились в море В зелёной лодчонке старинной работы, Взяв баночку…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments

Recent Posts from This Journal

  • FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871)

    Мой перевод из Бессмысленной поэзии Эдварда Лира. ‘СВАТОВСТВО ЙОНГИ-БОНГИ-БО’ На брегах Короманделя, В заповедной гуще леса, Где незрелы тыквы…

  • О Крошке Цахесе

    Эпоха правления Путина придала совершенно новый смысл выражению «вор в законе».

  • Мой перевод из Эдварда Лира. ФИЛИН И КОШКА

    FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871) ‘ФИЛИН И КОШКА’ I Раз кошка и филин отправились в море В зелёной лодчонке старинной работы, Взяв баночку…