Arthur Kalmeyer (art_of_arts) wrote,
Arthur Kalmeyer
art_of_arts

Categories:
  • Mood:

КОГДА В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ ОЧЕНЬ ЗАХОЧЕТСЯ ПОМОЧЬ "МУСУЛЬМАНСКИМ ПОВСТАНЦАМ"...

 
Когда западным правительствам в следующий раз взбредёт в голову идея оказать помощь очередным "мусульманским повстанцам", страдающим от жестокости их тёмных и недемократичных правителей, припомните, что сделали libyan rebels в марте 2012 года с могилами солдат, сражавшихся с гитлеровцами.

Так выглядело кладбище до разрушения ливийскими патриотическими повстанцами:


А вот видео, запечатлевшее благодарный ливийский народ за созидательной работой на этом солдатском кладбище:


Разрушено 150 могильных плит британских солдат, 50 австралийских могильных плит, всего разрушено или повреждено 280 солдатских могил. Уничтожен стоявший у стены кладбища большой бетонный крест.

Видео, которое вы здесь видите, было запрещено к показу на YouTube - угадайте, почему? - правильно: чтобы не возбуждать необоснованной ненависти к мусульманам!

Прислушайтесь к словам подонков, уничтожающих могилы павших героев. Выкрики "Аллах акбар!" - это сегодня уже все понимают, спасибо братьям-мусульманам. По ходу дела они также рассказывают, что ненавидят кафиров (неверных); один из них возражает, что ему нравятся ваши женщины, на что другой отвечает: "Нет, они слишком сильно орут, когда мы их ебём".

Таково лицо "арабской весны".
Лицо арабской благодарности.
Лицо демократии по-арабски.

Ну вот. А теперь расскажите, какой Кальмейер нехороший человек и расист!
 
Tags: ислам, мразь
Subscribe

  • GEORGES BRASSENS

    ПАССАЖИРЫ (vers d'Antoine Pol) Georges Brassens Я посвящаю этот стих Всем женщинам, которых мы любили Всего одно волшебное мгновенье, Тем, с кем мы…

  • НЕНАВИСТЬ

    ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО СЕГОДНЯ УТРОМ В ПИТТСБУРГЕ, ТРЕБУЕТ РАЗЪЯСНЕНИЯ ИСТОРИЧЕСКОГО БЭКГРАУНДА... Я сделал перевод статьи, опубликованной в Washington…

  • О ПЕРЕВОДАХ С АНГЛИЙСКОГО

    В апрельском выпуске журнала THE NEW YORKER за этот год было опубликовано понравившееся мне стихотворение американской поэтессы Jane Shore под…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 43 comments

  • GEORGES BRASSENS

    ПАССАЖИРЫ (vers d'Antoine Pol) Georges Brassens Я посвящаю этот стих Всем женщинам, которых мы любили Всего одно волшебное мгновенье, Тем, с кем мы…

  • НЕНАВИСТЬ

    ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО СЕГОДНЯ УТРОМ В ПИТТСБУРГЕ, ТРЕБУЕТ РАЗЪЯСНЕНИЯ ИСТОРИЧЕСКОГО БЭКГРАУНДА... Я сделал перевод статьи, опубликованной в Washington…

  • О ПЕРЕВОДАХ С АНГЛИЙСКОГО

    В апрельском выпуске журнала THE NEW YORKER за этот год было опубликовано понравившееся мне стихотворение американской поэтессы Jane Shore под…