ПЕРЕПОСТ OТ yasina:
Таким образом с недавнего времени оборудован вход в Библиотеку Иностранной литературы. Для людей на инвалидных колясках вход невозможен - конструкция неразборная, а объехать её также не получится. Дамы-сотрудницы библиотеки извинялись передо мной - не их вина, установить эти контрэскарпы велело министерство культуры.
У меня нет слов...
ПРОШУ тех, кому небезразлично перепостить.
Вместо собственного комментария Кальмейер решил предоставить слово Оскару Уальду:
Society, as we have constituted it, will have no place for me, has none to offer; but Nature, whose sweet rains fall on unjust and just alike, will have clefts in the rocks where I may hide, and secret valleys in whose silence I may weep undisturbed. She will hang the night with stars so that I may walk abroad in the darkness without stumbling, and send the wind over my footprints so that none may track me to my hurt: she will cleanse me in great waters, and with bitter herbs make me whole.
- Oscar Wilde, "De Profundis"