ТАНГО
Disclaimer: те, кто хотят просто посмотреть, как выглядит аргентинское танго, могут, не углубляясь в тексты Кальмейера, переходить прямо к просмотру видео.
Множество людей пишут о танго, вполне возможно, их даже больше, чем число танцуuющих. Теперь и я, оттанцевав своё, на старости лет прибился к лагерю пишущих.
Никто в точности не знает, откуда взялось слово «танго», хотя при желании вы можете разыскать в сети дюжину несовместимых объяснений. Точно так же «исследователи» не могут договориться о происхождении танца. Есть приверженцы африканского происхождения, есть те, кто пишут, что танго уходит корнями в Европу, есть сторонники происхождения танго из милонги (аргентинская разновидность польки). В качестве места рождения танца вам укажут бараки чёрных рабов в Ла Бока, бордели Сан Тельмо и прочие столь же интересные, сколь и злачные точки Буэнос-Айреса.
В середине 19-го века аргентинское правительство начало кампанию по ввозу новых иммигрантов из Европы. Оно обязалось оплачивать билеты и содержание новоприбывших в течение первой недели, со щедрой кормёжкой и гарантией крыши над головой. Это привело к лавине новой эмиграции. Естественно, получилось так, что число женщин-авантюристок, иммигрировавших в Аргентину, было существенно меньше числа мужчин. Я читал, что в те времена в районе Буэнос-Айреса мужчин было втрое больше, чем женщин.
Танго получило массовое распространение среди одиноких мужчин-desperados без гроша в кармане, прибывших в Буэнос-Айрес в поисках возможности быстро заработать денег и вернуться обратно на родину. Этих молодых людей называли compadritos. Традиционный образ: мягкая шляпа, платок или шарф на шее, высокие каблуки штиблет и небрежно заткнутый за пояс нож. В танго их привлекало умение выразить ностальгическую грусть неразделённого одиночества, ощущение невозвратимой потери мест и людей, оставленных в старой жизни. В отсутствие женщин танго разлива 1900 года часто выглядело вот так:
Сompadritos способствовали распространению танго в тёмных закоулках района боен Буэнос-Айреса, Corrales Viejos, оттуда оно проникло в дешёвые танцзалы, стало модным в барах и борделях южной части города.
Острая нехватка женщин сделала проституцию выгоднейшей индустрией в рабочих окраинах. Иммиграция набирала темпы, и вместе с ней росли, как грибы, бордели. Но и в них остро ощущался демографический перекос: потенциальных клиентов было больше, чем работающих женщин. Очереди мужчин, ожидавших обслуживания, становились всё длиннее, и владельцам заведений нужно было с этим что-то делать, а именно – мужчин надо было развлекать, пока они ждали. Сходная ситуация привела в Нью-Орлеане к расцвету рэг-тайма и джаза, а владельцы борделей в Буэнос-Айресе стали нанимать музыкантов, игравших танго – бандонеон, скрипку, гитару, пианино – чтоб играли музыку, понятную и привычную их клиентуре.
Значительная часть выдающихся музыкантов, сделавших историю танго, работала в начале карьеры в столичных борделях.
Porteños из высшего общества смотрели свысока на происходащее в barrios, но постепенно и хорошо окаблученные сыновья столичной олигархии, естественно, нашли дорогу в окраинные бордели, после чего танго – и в виде танца, и как музыкальный жанр – вышло за пределы злачных мест и завоевало место под солнцем быстро росшего южно-американского метрополиса. Скоро танго распространилось и за городские пределы, проникнув в провинциальные города и на фермы gauchos, оно сумело даже переплыть Ла Плату и покорить Монтевидео, став неотделимой частью урбанистической культуры столицы Уругвая.
В начале 1900-х сыновья зажиточных аргентинских семейств привезли танго в Европу. В Париже танец был воспринят в качестве модной новинки.
Европейцы быстро оценили сексуальную направленноcть risqué движений нового танца. Теперь дамы европейского полусвета стояли в очереди, чтобы богатые латиноамериканские мужчины, молодые и смуглые красавцы, научили их движениям танго.
Стало модно приглашать гостей на «чай с танго» или на «экскурсию с танго». Модным стал считаться и «цвет танго» (почему-то им оказался оранжевый).
К 1913 году танго завоевало Париж, Лондон и Нью-Йорк. После успеха танго в Европе и аргентинская элита согласилась наконец признать его. Высшее общество Буэнос-Айреса благосклонно приняло одобренное европейцами танго в качестве предмета национальной гордости.
Знатоки выделяют 4 периода в развитии танго. Я не стану углубляться в описание этих подробностей: они , конечно, интересны, но я всё же пишу о своём путешествии, так что интересующимся предлагается самостоятельно копать в нужном направлении. Существует интересный веб сайт, полностью посвящённый танго и его истории. Рекомендую.
Современная культура танго в Аргентине выходит за пределы танцевальной традиции Кумпарситы. В форме танго написаны баллады, ироничные куплеты и острые политические манифесты. Иногда танго – концертный номер, иногда – бардовская авторская песня. В качестве чисто музыкальной формы танго тоже представлено многообразием жанров. Приведу три примера.
CAMBALACHE:
Mузыка и слова: Enrique Santos Discẻpolo. Поёт Ernesto Famà.
1934 год.
Cambalache в переводе на русский означает «Комиссионка». Энрико Дисеполо использовал образ душной лавки, где ценности фальшивы и всё на продажу, для изображения распада и бездуховности аргентинского общества.
Незадолго до смерти знаменитый французский писатель Pierre Vidal-Naquet привел текст танго "Cambalache" в своём эссе о нео-нацистском ревизионизме в современной Европе. Я перевёл лишь часть довольно длинного текста этого танго, просто для чтобы дать представление, о чём в нём говорится.Мир – один большой свинарник,
как известно всем в аду,
хоть в пятьсот шестом, хоть нынче,
хоть в двухтысячном году.
Хорошо ворью живётся.
Подлецы и жертвы их –
все гуртом на дне колодца
средь подделок золотых.
Честен ты или предатель –
всё едино, спорь – не спорь:
недоумок, жулик, гений,
благодетель или вор!
Меж добром и злом различий
больше нет. Мы все равны:
идиот, осёл, профессор
и прислужник сатаны.
Нет оценок благородства,
принцип умер, в этом соль,
и священник - символ скотства,
и трефовый жлоб-король.
Уваженья не осталось,
смолк резонный разговор.
Всяк джентльмен своей удачи
или просто мелкий вор.
Всем в аду достанет кары.
Наплевать, один конец.
Век двадцатый, век базарный,
лихорадочный глупец!
Следующее танго написано в форме баллады.
BALLADA PARA UN LOCO
Музыка: Astor Piazzolla, Слова: Horacio Ferrer. Поёт Amelita Baltar. 1969 год.
(мой перевод... скорее подстрочник – не было времени искать рифмы)
БАЛЛАДА ДЛЯ БЕЗУМНОГО
(Речитатив)
Послеполуденное время в Буэнос-Айресе – в нём есть то, что... ну, ты понимаешь.
Выходишь из дому на авеню Ареналес,
и всё как обычно на улице и во мне...
Потом вдруг отделяется фигура от дерева:
это он!
Редкая смесь опустившегося бродяги
и красавца, добирающегося на попутных до Венеры:
с половинкою дыни на голове
и намалёванной на голой коже полосатой рубахой,
с двумя кожаными подошвами, прибитыми к ступням,
и флажками "такси свободен" в обеих руках.
Ха-ха! Только я могу его разглядеть.
Он движется среди людей,
и манекены подмигивают пройдохе;
светофоры трижды зажигают для него синие, как небо, огни,
апельсиновые деревья возле овощной лавки
роняют на него лепестки душистых цветов.
А он, наполовину танцуя, наполовину летя,
снимает с головы свою дыню, приветствуя меня,
вручает мне свой флажок и поёт:
(Пение)
Я знаю, что безумен, безумен, безумен...
Разве ты не видишь луну, катящуюся через Каллао?
- уже вторая цепочка астронавтов с детьми
вальсирует вокруг меня... Танцуй! Давай же! Лети!
Я знаю, что безумен, безумен, безумен...
Мне виден Буэнос-Айрес из ласточкиного гнезда
и видна твоя грусть... Давай же! Лети! Ощути
желание безумного обладать тобою.
Безумный! Сумасшедший!
Как тьма, оседающая одиночеством, porteña,
я опущусь на берег возле постели твоей
с грустным стихом и с тромбоном,
чтобы не дать сердцу уснуть.
Безумен! Я безумен!
Как ошалевший акробат, я нырну в пропасть
между холмами твоей груди и буду падать,
пока не почувствую, что и ты безумно свободна.
Вот увидишь!
(Речитатив)
Продолжая так бормотать, сумасшедший приглашает меня
прокатиться на его суперменской иллюзии:
мы пролетим над карнизами зданий
с ласточкой вместо мотора,
вслед нам будут лететь аплодисменты Вайетов:
"Ура! Ура!" - будут кричать безумцы, придумавшие любовь,
а ангел с солдатом и девушкой
подарят нам медленный вальс.
Прекрасные люди летят, чтобы сказать нам "привет!"
Безумный - мой сумасшедший - не знаю, как это вам объяснить -
от его смеха звонят колокола,
а он смотрит на меня и напевает негромко:
(Пение)
Люби только меня, ведь я, сумасшедший, безумен!
спрячься в мою безумную нежность,
надень парик из жаворонков и летай!
Давай полетаем вдвоём! Скорее! Давай же, летай!
Люби меня такого, как есть. Безумно! Безумно!
Откройся, не бойся любви, давай попробуем вместе
оживить волшебство безумия страсти...
Давай же, не бойся, лети! Тра-ля-ля - ляляля!
(Крик)
Ура! Ура! Ура!
Он сумасшедший, безумна и я...
Безумны! Безумны! Безумны!
Он безумный и я вместе с ним.
ADIOS NONINO
исполняют Anibal Troilo c оркестром.
(Современная инструментальная интерпретация в стиле «TANGO FUSION»)
Мы с Тоней взяли билеты на мероприятие, называемое «ОБЕД И ТАНГО» (если будете в Буэнос-Айресе, в отеле вам дадут множество проспектов компаний, предлагающих подобные шоу). Я отобрал часть записанных во время этого обеда сцен, отредактировал и сделал два видео под названием ВЕЧЕР С ТАНГО. Смотреть лучше @ 720p.</center>
The Evening With Tango. Part 1
The Evening With Tango. Part 2
В заключение – стихотворение, написанное мной в Буэнос-Айресе:
ТАНГО
ночь это аромат
ночь чёрный волк
что рыщет
в улицах пустых
за створками дверей
с ножом и шарфом
ночь для танго
гитара и рояль
бандонеон
протянутая к женщине рука
поклон
безмолвное объятье
колебание задержанного ритма
рыданье скрипки за спиной в углу
взгляд чёрных глаз из-под ресниц
замедленно носок
круг жизни чертит на полу
внезапный поворот
сплетенье ног
полуоткрытый страстно рот
соль капли пота над губой
мелькание лодыжек
взмах голени
упрёк
намёк
и тени
загадочно полуприкрытых глаз
классическое танго
аргентина
растянутый во времени
оргазм
(Buenos Aires, Feb 2010)
Продолжение следует