Arthur Kalmeyer (art_of_arts) wrote,
Arthur Kalmeyer
art_of_arts

Category:
  • Mood:

ПОЭТИЧЕСКИЙ МАНИФЕСТ

Корифеям не поклоняюсь,
не ловлюсь на зảумь накруток,
мне претит высокопарность,
мне по вкусу ржаной хлеб шуток.

Музе здесь прекрасно живётся
без атласно-душистой дури,
без тумана, без слов-уродцев,
без патетики и глазури.

Без отсылок к Басё и Гессе,
перемешанных с Боливаром,
с Гантенбайном и Вŏландом вместе –
мне ваш синтез не нужен даром.

Я поэтской каши не лопаю,
не впадаю в эстетство сдуру.
Из стихов моих высоколобому
не сварить ни супа, ни сюра.

Ничего, если вам не нравится,
гражданин, господин, товарищ:
не для вас чернеют абзацы
поражений, побед и пожарищ.

Жизнь, мадам, – не библиотека,
не литфак, не тусовка поэтов.
Прост мой слог
                        – язык человека.
Смысл первичен.
Запомните это!
Tags: стишки
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871)

    Мой перевод из Бессмысленной поэзии Эдварда Лира. ‘СВАТОВСТВО ЙОНГИ-БОНГИ-БО’ На брегах Короманделя, В заповедной гуще леса, Где незрелы тыквы…

  • О Крошке Цахесе

    Эпоха правления Путина придала совершенно новый смысл выражению «вор в законе».

  • Мой перевод из Эдварда Лира. ФИЛИН И КОШКА

    FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871) ‘ФИЛИН И КОШКА’ I Раз кошка и филин отправились в море В зелёной лодчонке старинной работы, Взяв баночку…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 51 comments

Recent Posts from This Journal

  • FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871)

    Мой перевод из Бессмысленной поэзии Эдварда Лира. ‘СВАТОВСТВО ЙОНГИ-БОНГИ-БО’ На брегах Короманделя, В заповедной гуще леса, Где незрелы тыквы…

  • О Крошке Цахесе

    Эпоха правления Путина придала совершенно новый смысл выражению «вор в законе».

  • Мой перевод из Эдварда Лира. ФИЛИН И КОШКА

    FROM EDWARD LEAR'S NONSENSE SONGS (1871) ‘ФИЛИН И КОШКА’ I Раз кошка и филин отправились в море В зелёной лодчонке старинной работы, Взяв баночку…