Arthur Kalmeyer (art_of_arts) wrote,
Arthur Kalmeyer
art_of_arts

Categories:
  • Mood:
  • Music:

REAL ESTATE (2005)

Объявление о продаже я выискал в местной газетке, в разделе недвижимости. Позвонил, чтобы договориться о встрече – описание дома подходило мне по всем статьям. Трубку сняла женщина с приятным голосом. Представилась Памелой, вежливо объяснила мне условия продажи и рассказала, как добраться до их дома в ближайшее воскресенье, в два часа пополудни.

В воскресенье к двум я медленно крейсировал по деревне на пути к дому Памелы, разглядывая запаркованные автомобили, занятых своими делами людей, детей, играющих на зелёных лужайках. Симпатичное, неторопливое место это состояло сплошь из одноэтажных домов (ranchers), с единственной епископальной церквушкой на центральной улице, упиравшейся в зелень прибрежной гряды холмов.

Вот и дом. Въезд, усаженный по сторонам кипарисами, и тщательно ухоженные кусты датуры с крупными бело-фиолетовыми цветами отделяли ранчо от улицы. Я запарковал машину напротив пристроенного к дому гаража и вылез из автомобиля – размяться и вдохнуть свежий воздух прибрежной долины.

На мой звонок долго никто не выходил. Наконец дверь отворил высокий благообразный седой старик.

– Хелло, – он вопросительно смотрел на меня.

– Я здесь по договоренности с Памелой. Она назначила мне встречу на два часа, для того, чтобы я мог осмотреть ваш дом. Я Артур.

– Заходите, пожалуйста, Артур. Меня зовут Стэнли.

Из дому донесся женский голос:

– Стэн, кто пришёл?

– Это Артур, Пэм-дарлинг. Он пришёл посмотреть наш дом.

Навстречу мне с тахты медленно встала стройная пожилая женщина, о которой можно было с уверенностью сказать, что в молодости она была необыкновенна красива. Я представился.

– А зачем вам смотреть наш дом, Артур? – неожиданно вдруг спросила она.

– Ну как же, – неуверенно пробормотал я, замявшись, – я ищу жильё для себя здесь у залива, и мы с вами договорились, что в два часа пополудни вы сможете показать мне ваш дом.

– Но мы не продаём наш дом, – возразила Памела.

– Мы договорились позавчера… – не понимая происходящего, я вдруг почувствовал себя нелепо. Стэнли стоял молча, с доброй улыбкой глядя на свою жену.

– Стэн, разве мы продаём наш дом? – повернулась она к мужу.

– Да, Пэм-дарлинг. Мы выставили дом на продажу неделю назад.

– Ничего не понимаю! Я хочу выйти на улицу, помоги мне.

Нежно взяв жену под руку, Стэнли вышел с ней на крыльцо.

– Вот, смотри, дорогая, – указал он ей на врытый в газон столб с надписью о продаже дома. – Ты сама распорядилась. И пригласила Артура на два часа, чтобы он мог осмотреть участок и расположение комнат.

– Извините, Артур, – повернулась она ко мне, – моя память всё время подводит меня. Заходите, можете пройти по всем комнатам, выйдите во двор, посмотрите мой розарий. Стэн пойдёт вместе с вами.

Я терялся в догадках, не зная, что думать об этой истории. Мы с хозяином обошли дом, весь участок за домом, осмотрели гараж на два автомобиля, вспомогательные помещения, и вернулись в гостиную, где Памела сидела на том же месте на тахте.

– Очень хороший дом, – честно признал я, – в общем, это как раз то, что я искал. Давайте поговорим об условиях продажи.

– Какой продажи? – спросила Памела, глядя мне в глаза, и тут до меня начало, наконец, доходить: она больна, скорее всего это альцхаймеровский синдром, или что-то ещё в том же роде, связанное с потерей памяти. Мне стало не по себе. Стэн, тем не менее, держался спокойно, не теряя присутствия духа и ничем не выдавая, что его хоть как-то стесняет или тревожит поведение жены.

Последующая беседа носила сюрреалистический характер. Я пытался вести разговор со Стэнли, но Памела всё время вмешивалась в разговор, перебивая мои попытки договариваться об условиях продажи бессмысленными возражениями и не относящимися к делу фразами. Когда она начинала говорить, Стэнли вежливо замолкал. Он ни разу не перебил жену и не сделал ни малейшей попытки либо извиниться за неё, либо перефразировать сказанное ею. Старик смотрел на неё с терпеливой любовью, что бы она ни говорила.

Я уехал от них через двадцать минут, и всю дорогу домой думал об этой пожилой американской паре, об этом браке. Сам я женат много-много лет, большинство друзей тоже не избежали брака. Но здесь
мне встретилось нечто очень редкое - умение ставить любимого человека выше приличий и удобств посторонних людей. Я столкнулся с настоящим чувством, не знающим стыда за любимую женщину, что бы ни произошло и что бы она ни сказала. И всё это – с тихой деликатностью, без излишних объяснений и деклараций...

Нет, я не купил их дом.
По просьбе Памелы Стэн снял дом с продажи.

__________________________________________
Real estate – (англ.) недвижимость.
Tags: рассказик
Subscribe

  • ПОЗОРНАЯ ГОДОВЩИНА

    VERA SOKOLINSKAYA April 29, 2019. 50 лет назад, 29 апреля 1969 года Андропов направил в ЦК проект "плана расширения сети психиатрических больниц и…

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    «Мы сообщили российской стороне, что она несет ответственность за то, что происходит с Навальным под стражей. Они будут привлечены к ответственности…

  • Пишет МАРИНА ПАВЛОВА:

    В Канаде разразился скандал из-за того, что фермеры добавили пальмовое масло в корм скоту А теперь перечитайте ещё раз.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments

  • ПОЗОРНАЯ ГОДОВЩИНА

    VERA SOKOLINSKAYA April 29, 2019. 50 лет назад, 29 апреля 1969 года Андропов направил в ЦК проект "плана расширения сети психиатрических больниц и…

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    «Мы сообщили российской стороне, что она несет ответственность за то, что происходит с Навальным под стражей. Они будут привлечены к ответственности…

  • Пишет МАРИНА ПАВЛОВА:

    В Канаде разразился скандал из-за того, что фермеры добавили пальмовое масло в корм скоту А теперь перечитайте ещё раз.