thought

ДЕЯТЕЛИ ИСКУССТВА, БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ В СВОИХ ОДАХ...

...если не хотите, чтобы наследникам от вас в итоге досталось жидкое дерьмо.

"Я лично не вижу никакого другого лидера, которому я мог бы доверить страну, в которой будут жить мои внуки"
- Станислав Говорухин о Владимире Путине
  • Current Mood: презрение
thought

ОЛЕГ СЕНЦОВ

Пишет Катерина Хмельницкая:

Я написала 8-ой день голодовки Олега Сенцова, и на это обратили внимание 27 человек.
Я написала 9-ый день голодовки Олега Сенцова, и на это обратили внимание 7 человек.
Я написала 10-ый день голодовки Олега Сенцова.
И на это нисколько человек обратили свое внимание.

С каждым днем мне все трудней обращать на это свое внимание.

Действие кажется невозможным, бездействие преступным, молитва лицемерной.

Мне хочется осудить его. Зачем он обнажает мою трусость, мою вину. Я его даже не знаю. А если б знала, вряд ли стала бы дружить. Он мне чужой. Хорошо было милосердному самарянину, он мог перевязать раны, возлить масло, посадить на своего осла и заплатить 2 динария. Я бы дала сто своих ослов и двести своих динариев, но я не могу стать ему ближним, потому что не могу оказать ему милость. Ни малости, ни малейшей милости. И значит я не могу стать ему ближним. Наша тюрьма как смерть: вычеркнут из мира живых.

И она хуже смерти, потому что ты еще жив. Ты ни здесь, и ни там, ты нигде. Тебя могут ежедневно терзать, но об этом скорей всего никто не узнает. Наша тюрьма подлинный ад, ибо призрачна как всякий ад, она обрекает человека на призрачное существование. Но человек из плоти и крови, и он готов пролить кровь, чтобы доказать хотя бы самому себе, что он человек, а не призрак. Интересно, когда человек голодает, проливается кровь? Начинается язва, внутренности сочатся кровью? Мне не хватает медицинской осведомленности. Ради того, чтобы узнать, что ты жив, приходится умереть. Теперь я понимаю, почему он голодает. Чтобы убедиться, что он еще жив. Пусть и ненадолго. Но ад, следуя своему призрачному закону, сопротивляется и жизни, и смерти. Призрачность его удел. И поэтому его подвергнут пытке принудительным кормлением через шланг, и пыткам психиатрической экспертизы. Признают психически невменяемым, станут терзать изощренней на других условиях. Но не дадут умереть. Не дадут умереть быстро. Смерть, как и жизнь, это благо, а благо не адская компетенция.

Сейчас молитва мне уже не кажется ложной. В ней есть то, чего нет в аду- надежда. Чаянье сверх всякой надежды. То, что может захлестнуть и анулировать ад.

Если можно анулировать ноль.

Я не имею силы, и мужества, и любви, чтобы спуститься в ад, но это горчичное зерно, эта малейшая малость у меня есть. Дай мне, Господи, отдать ее нелицемерно.

Сегодня одиннадцатый день голодовки Олега Сенцова. Пока я писала, один человек перепостил пост о 10 дне. И один заметил.



https://www.facebook.com/katestruhe/posts/1841249802594521
thought

ЗНАКОМЬТЕСЬ: РОИ ХЕН. ИНТЕРВЬЮ.

«ЧТЕНИЕ НЕ ДЕЛАЕТ ЛЮДЕЙ УМНЕЕ»

Диалог c Рои Хеном – о книгах, чтении и русских в Израиле – на русском языке

Автор: Виктория Паршкова 08.05.2018

Израильтянин марокканского происхождения, влюбленный в русскую литературу и в совершенстве владеющий русским языком, выполнил перевод трагедии А.С. Пушкина «Моцарт и Сальери» на современный иврит. Знакомьтесь — Рои Хен, известный в Израиле переводчик русской классики, писатель и драматург. Он называет иврит 40-х годов (тогда «Маленькие трагедии» Пушкина были переведены впервые) ивритом «в подгузниках». Прошло 70 лет, язык сильно изменился. Это стало поводом для Рои Хена сделать новый перевод. Его коллега, режиссер театра «Гешер», Йонатан Эстеркин поставил произведение на сцене, и 11 мая нас ждет премьера. Кроме того, сразу после спектакля русскоязычный израильский клуб «Сфера» организует необычную дискуссию драматурга и актеров со зрителями на тему зависти.


Мы встретились с Рои, чтобы поговорить о книгах, чтении, о том, как учить языки, и что он думает о русских в Израиле.

– Вы переводили Хармса, Достоевского, Шаламова, Бунина, Чехова, Пушкина, Набокова. Кого переводите сейчас?

– Сейчас я какое-то время вообще не буду переводить — пишу свой большой исторический роман. Много езжу по миру для наблюдений и собственных исследований. Кстати, два главных героя в этом романе приехали из России в Израиль…

– В каком году?

– Правильный вопрос. В 90-ом!

– Вы тоже считаете, что «алия» 90-ых отличается от нынешней?

– Да, «путинская алия» другая. Сейчас приезжают люди, которые побывали в разных странах. Они приезжают сюда и проверяют, хотят ли они жить тут – или в Париже, или в Лондоне, Нью-Йорке, Марселе. Для них Израиль – это еще одна опция. Я понимаю, что это люди, которые выросли в другой России. Среди русских, которые недавно в Израиле, в моем окружении много людей бизнеса. Например, люди, которые открыли магазин «Бабель», они приехали с мечтой сделать качественный русский книжный магазин. И сделали! Это потрясающее место, где проводятся интересные творческие встречи, а на полках очень хороший репертуар. Или ресторан Table Talk, тоже произведение этой «алии».


– Кроме иврита и русского вы знаете английский и французский. Будете ли учить другие языки?

– Сейчас у меня настоящая обсессия с итальянским. Я прохожу с ним то же самое, что когда-то было с русским. Только тогда мне было 16, а сейчас у меня семья, сын, работа — времени совсем нет.

– Почему итальянский, откуда пришла эта любовь?

– У меня все начинается с чтения. Это мой путь. Я читал Пиранделло, Гольдони, Данте, а потом задавался вопросом, где же они выросли такими?! Как выглядят эти люди, какой у них запах, какой у них смех, как они играют своим языком. Каждый раз, когда мы учим язык, мы как дети, мы перерождаемся. Говоря утром «бон джорно» вместо «доброе утро», ты уже не ты, а кто-то другой. А я надоел себе ужасно! Я вижу себя в зеркало каждый день и хочу хоть на время побыть кем-то другим!

– Как учить язык, чтобы свободно говорить на нем?

– Нужно серьезным образом окунуться в язык и несерьезно в него поиграть! Начать разговаривать до того, как выучишь язык. Разрешить себе как в детстве говорить на «джибриш», быть наглым и обращаться к людям, которых не знаешь, без уверенности, что они тебя поймут. Ну, и путешествовать по стране как физически, так и духовно — искать свое место. Я смею так говорить, потому что сам прошел этот путь с языками.


– Какие книги на иврите читать тем, кто учит язык? С чего начать?

– Когда я учил русский, первые книги на русском я читал те, что уже прочел на иврите. И только много позже стал читать книги, еще не переведенные на иврит. Так, например, появился мой первый перевод сборника рассказов Хармса.

– Кстати, а не было ли у вас идеи сделать собственные языковые курсы?

– Нет. Я бы с удовольствием занимался образованием, это действительно единственное, что меня по-настоящему интересует кроме искусства. Мне доставляет огромное удовольствие, когда меня зовут в школы, рассказывать детям о литературе. С ними по-настоящему интересно, они еще не заштампованные, как взрослые, могут рассказать что-то очень личное. Но я живу только одну жизнь. Я и сейчас не все успеваю.

– У вас есть дети?

– Да, сыну 14 лет.

– Что он читает?

– В России почему-то все убеждены, что надо читать. Я должен сказать честно, читать не надо! Есть люди, которые всю жизнь читают и ничего не понимают — им не надо читать. Так же как не надо ходить в театр. Очень много людей делают все это, чтобы чувствовать себя культурными: вот, мы были сегодня в театре, вот, я прочел эту книгу…

– У израильтян тоже встречается такой «пунктик»?

– Да, но чаще по отношению к театру, на мой взгляд.

– И детям не нужно прививать любовь к чтению?

– Единственное, что нужно, чтобы книги были дома. Чтобы дети видели, что ты читаешь и получаешь удовольствие. Тогда есть шанс, что и дети будут читать. Я, например, до 14 лет вообще ничего не читал, а потом сразу начал с Достоевского. Мне никто не прививал любовь к чтению, я вырос со своей любимой марокканской бабушкой, которая не умела читать. Ее звали Фортуна. Она рассказывала мне сказки, вкусно готовила, боялась всего и при этом была супер-оптимистичной женщиной — толстая, кудрявая, танцующая и поющая. Мы играли в карты, орали, не читали книги и не ходили в театр.


Я не считаю, что чтение делает людей умнее. Оно приносит пользу только, когда у человека есть в этом внутренняя потребность. В детстве я открыл для себя книги, как первобытный человек открыл для себя огонь. Это появилось вдруг, внезапно, без причины. Значит, мне было это нужно.

Беседовала Виктория Паршкова.
Фотографировал Роман Макарычев.

Источник: https://beinisrael.com/social/interview/dialog_c_roi_chenom/
© Новости Израиля, статьи и блоги - Beinisrael.com


Re-posted from https://art-of-arts.dreamwidth.org/770907.html
thought

РУССКИЙ МИР. РЕГЛАМЕНТ.

Нашёл на странице Алексея Орлова:

«[Подданный] должен был жить не иначе, как в жилище, построенном по указному чертежу, носить указное платье и обувь, предаваться указным увеселениям, указным порядком и в указном месте лечиться, в указных гробах хорониться и указным образом лежать на кладбище, предварительно очистив душу покаянием в указные сроки»

©Богословский М.М. Областная реформа Петра Великого. 1902.
thought

АНЕКДОТ?...

Мальчик детсадовского возраста ерзает на лавке в электричке и отчаянно болтает ногами. Все выдает его крайне возбужденное негодование: и сжатые маленькие кулачки, и распахнутые для слез большие глаза, и нетерпеливые короткие реплики, которыми он прерывает свою старшую спутницу. Молодая женщина, очевидно мама мальчика, с выражением читает ему мрачную сцену из сказки: «Чиполлино, Чиполлино, сынок! — звал, растерянно оглядываясь по сторонам, бедный старик, когда его уводили солдаты…».

— Все, хватит! – негодование мальчика, вероятно, достигло предела. – Почему же они терпят?!
— Ну, у принца Лимона большая охрана, армия… — мама рассудительно разглаживает страницу.
— Но ведь остальных больше! Их же много! – мальчик в отчаянии ударяет маленьким кулачком по книжке, и она захлопывается. – Чего ж они?!

Мама, слегка напуганная такой бурной реакцией сына, пытается подобрать успокаивающую реплику, когда мужчина напротив отрывается от своей газеты и, взглянув поверх очков на революционно настроенного мальчика, громко и отчетливо проговаривает:

— Потому что они овощи. Это про овощи сказка…
  • Current Mood: cynical cynical